<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-2" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Szia!<br>
<br>
<blockquote cite="mid:8F06BDA0DB934076BEA9802C99442446@home393316d8ae"
 type="cite">
  <div>&gt;Én most éppen "fotelben" ülök és nem értem, mit akarsz ezzel
mondani. Azonkívül, hogy feltöltődtél Japánban.</div>
  <div>Remélem egyszer megérted, illetve, hogy lesznek olyanok, akik
értik.:)</div>
</blockquote>
<br>
Nagyon nehéz megállapítani, hogy nem értés esetén ki mit ért, ki mit
nem... ;-)<br>
Az egyetértésnék, megítélésnek közös nézőpont is feltétele (különben
elbeszélünk egymás mellett), ami nem
feltétlenül triviális, hiszen számos lehetőség van, jelen esetben is.<br>
<br>
<br>
<blockquote cite="mid:8F06BDA0DB934076BEA9802C99442446@home393316d8ae"
 type="cite">
  <div>&gt;Te kisebb vagy nagyobb sikerrel másolod Hatsumi Senseit? ;-)</div>
  <div><font face="Arial" size="2">Sajnos ahogy láttam egyenlőre kisebb
sikerrel. Mondhatni igen kicsi sikerrel.:)</font></div>
</blockquote>
<br>
Úgy tudtam, hogy nem az a cél, hogy lemásold a Mestert... ;-)<br>
<br>
<br>
<blockquote cite="mid:8F06BDA0DB934076BEA9802C99442446@home393316d8ae"
 type="cite">
  <div>&gt;Miként köszöntenek, szólítanak a dojoban? ;-)</div>
  <div><font face="Arial" size="2">Lacinak szólítanak.</font></div>
</blockquote>
<br>
"Sensei ni rei" sincs?<br>
Soha, senki nem szólított még Senseinek?<br>
<br>
Nem kötekedni szeretnék, csak túlmisztifikáltnak érzem a "<font
 face="Arial" size="2">a Bujinkan-ban egy mester (Sensei) van és az nem
más, mit Hatsumi Sensei.</font>
" mondatot (természetesen nem Hatsumi Sensei zsenialitását szeretném
kétségbe vonni).<br>
Ha tagja vagy a Bujinkannak, vannak tanítványaid, akkor a
tanítvány szerintem tekinthet Rád, mint tanítóra, azaz Sensei-re. Vagy
ha megkérdezik tőle, hogy ki vagy, akkor mit mond? Az, aki vezeti az
edzést...? Sempai? Úgy gondolom, hogy dojo vezetése esetén ennél
többről van szó.<br>
<br>
<br>
<blockquote cite="mid:8F06BDA0DB934076BEA9802C99442446@home393316d8ae"
 type="cite">
  <div><font face="Arial" size="2"> </font></div>
  <div>&gt;Ezenkívül otthon ki kell találni, hogy mi miért működik,
pont ez a gyakorlás lényege, hogy megértsd, amit csinálsz (ehhez kell
kitartás, nyitottság, különben csak utánoznánk)</div>
  <div>&gt; - vagy vállalom, hogy nagyon el vagyok tévedve</div>
  <div><font face="Arial" size="2">Hát, Japánban gyorsan megdőlnek az
elméletek.:) Szerintem a gyakorlás egyik lényege, hogy megtanítod
helyesen a mozdulatokat a testednek.</font><br>
  </div>
</blockquote>
<br>
Ahhoz pedig meg kell értened, hogy mit csinálsz, különben nem tudod
alkalmazni (legfeljebb mázlid lesz). Ez gyakorlatban bevált elmélet,
japántól függetlenül.<br>
<br>
<br>
<blockquote cite="mid:8F06BDA0DB934076BEA9802C99442446@home393316d8ae"
 type="cite">
  <div><font face="Arial" size="2"><font face="Times New Roman" size="3">&gt;Valóban
butaság és kicsinyesség azon lovagolni, hogy mi működik az utcán, de ez
nem igazolja a másik végletet, ahol gyakorlatilag egészségügyi torna
folyik.</font></font></div>
  <div><font face="Arial" size="2"><font face="Times New Roman" size="3">&gt;Értsd:
egy levegőbe, 30cm-re a célponttól elmaradó ütésnek gyakorlatilag nem
sok értelme van. Mit ér egy olyan gurulás, amit csak szőnyegen, dojoban
tudsz megvalósítani?</font></font></div>
  <div><font face="Arial" size="2"><font face="Arial" size="2">Erről
nem tudok mit mondani, szerencsére nálunk ilyen nem nagyon van. Igaz
egy fajta "egészségügyi tonrnánk" mostantól lesz, de az a bemelegítés
keretein belül.</font></font></div>
</blockquote>
<br>
Nem rátok gondoltam (nagyon régen találkoztunk, nincs alapom véleményt
nyilvánítani), hanem általánosságban állapítottam meg, miszerint
előfordul ilyen, nem értek vele egyet. Nyilván szükséges "egészségügyi
torna" is egy edzésen,
legalább bemelegíteni.<br>
<br>
Üdv,<br>
<br>
Attila<br>
<br>
</body>
</html>